Католики і протестанти Франції по-новому читатимуть «Отче наш»

З наступного тижня франкомовні католики будуть використовувати нову версію молитви «Отче наш». Про це повідомляє «Седмиця».
З першої неділі Адвенту – передріздвяного літургійного періоду – буде скасована стара версія перекладу молитви, яка використовувалась з 1966 року.
Сучасна французька версія «Notre Père», видана у 1966 році, містить фразу, що дослівно перекладається як: «Не піддай нас спокусі» («Ne nous soumets pas à la tentation»). У новій версії перекладу, яку затвердили французькі католицькі єпископи, буде міститись фраза «Не дай нам увійти у спокусу» («Ne nous laisse pas entrer en tentation»).
З новим перекладом погодились і франкомовні протестанти.
Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.
Читайте також

Паспорт відібрали – Христа не відібрати, – ієрарх УПЦ про Блаженнішого Онуфрія
Митрополит Лука переконаний, що позбавлення Предстоятеля УПЦ українського громадянства – це форма політичних репресій.

Мер Чернівців запевнив, що собор та інші храми УПЦ належать ПЦУ
За словами Клічука, святині перевели з УПЦ в структуру Думенка «законно».
Зеленський пояснив рішення про позбавлення Предстоятеля УПЦ громадянства
Натякаючи на Блаженнішого, він заявив, що «всім цим персонам місця в Україні немає і не буде».
Грецькі ЗМІ розкритикували ПЦУ за спільні культові заходи з УГКЦ
У виданні впевнені, що в Україні реалізується план створення унії між православними та католиками.
Синод Румунської Церкви звернувся з претензією до влади України
Румунські ієрархи вважають відмову українських держорганів у визнанні релігійного об'єднання РумПЦ в Україні «необґрунтованою та образливою».