Католики і протестанти Франції по-новому читатимуть «Отче наш»

З наступного тижня франкомовні католики будуть використовувати нову версію молитви «Отче наш». Про це повідомляє «Седмиця».

З першої неділі Адвенту – передріздвяного літургійного періоду – буде скасована стара версія перекладу молитви, яка використовувалась з 1966 року.

Сучасна французька версія «Notre Père», видана у 1966 році, містить фразу, що дослівно перекладається як: «Не піддай нас спокусі» («Ne nous soumets pas à la tentation»). У новій версії перекладу, яку затвердили французькі католицькі єпископи, буде міститись фраза «Не дай нам увійти у спокусу» («Ne nous laisse pas entrer en tentation»).

З новим перекладом погодились і франкомовні протестанти.

Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.

Читайте також

У Хустській єпархії здійснили чернечий постриг

На єпархіальному подвір'ї в селі Синевирська Поляна єпископ Раховський Марк здійснив чин іноцького постригу.

На Волині ПЦУ освятила пам'ятний знак командирові УПА

У селі Ботин представники ПЦУ підтримали героїзацію діячів УПА на державному рівні, освятивши пам'ятник командиру.

Диякон УПЦ загинув, рятуючи дитину, що тонула, у Фінляндії

Диякон негайно кинувся на допомогу, побачивши дитину в небезпеці, однак сам вибратися на берег не зміг.

ТЦК викрав священника Тульчинської єпархії УПЦ

Місцезнаходження затриманого ТЦК протоієрея наразі невідоме.

В Одесі на березі моря відзначили язичницьке свято Купала

На інклюзивному пляжі в Одесі провели етно-фестиваль «Купальська ніч».

Зеленський: Я – не князь Володимир, а Навроцький – не король

Зеленський спробував обіграти ім'я польського президента, натякнувши на «короля», однак помилився: ім'я Кароль походить не від слова «король», а від германського Карл.