Католики і протестанти Франції по-новому читатимуть «Отче наш»
З наступного тижня франкомовні католики будуть використовувати нову версію молитви «Отче наш». Про це повідомляє «Седмиця».
З першої неділі Адвенту – передріздвяного літургійного періоду – буде скасована стара версія перекладу молитви, яка використовувалась з 1966 року.
Сучасна французька версія «Notre Père», видана у 1966 році, містить фразу, що дослівно перекладається як: «Не піддай нас спокусі» («Ne nous soumets pas à la tentation»). У новій версії перекладу, яку затвердили французькі католицькі єпископи, буде міститись фраза «Не дай нам увійти у спокусу» («Ne nous laisse pas entrer en tentation»).
З новим перекладом погодились і франкомовні протестанти.
Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.
Читайте також
На іменини Епіфанія до Лаври звозили «парафіян» автобусами, – ЗМІ
На «службу» глави ПЦУ в Києво-Печерську лавру організовано привезли людей з різних регіонів.
Єрмак перед важливими призначеннями звертався до ворожки, – прокурор
У ексглави Офісу президента знайшли приватні листування з ворожкою, в яких він координував кадрові рішення.
СБУ проводить обшуки у дочки митрополита Лонгина
Силовики затримали багатодітного зятя ієрарха і відмовилися допустити адвоката до слідчих дій у приватному будинку сім'ї.
У Відні відбувся регіональний з'їзд православної молоді УПЦ
Молодь із семи країн Європи обговорила духовні основи народовладдя і молилася про мир в Україні перед частинкою Животворящого Хреста.
Гнана громада УПЦ в Задубрівці відзначила престольне свято
Віруючі звершили Літургію в домовому храмі та провели водосвятний молебень на місці зведення нового храму на честь преподбного Амфілохія Почаївського.
Тисячі вірних зібралися в Почаївській лаврі на свято прп. Амфілохія
Паломництво до мощей преподобного Амфілохія Почаївського в день його пам'яті є багаторічною традицією УПЦ.